ATTENZIONE: questo sito NON può essere visualizzato corretamente da Microsoft Explorer. Si consiglia l'utilizzo di Firefox. Per maggiori informazioni/download vai QUI.
what’s wrong with this picture (farewell the ashtray girl)

this picture

POSTED ON 24.02.08 @ 11:34 am | 0 Comments
antropofollia

POSTED ON 24.01.08 @ 9:54 pm | 0 Comments
una realtà separata

POSTED ON 19.01.08 @ 10:11 am | 0 Comments
then your children will be next

POSTED ON 20.09.07 @ 8:35 pm | 0 Comments
BELLEZZA (Cristiano Godano, Riccardo Tesio, Luca Bergia)

POSTED ON 19.09.07 @ 3:26 pm | 0 Comments
Inside Out, Zen you turn me.

UCHI• 内


SOTO • 外

POSTED ON 17.09.07 @ 10:01 am | 0 Comments
Nature vs Artist vs Nature… (a “fil rouge”?)

(Mirta D’argenzio & Damien Hirst)

Q - Are there more inspiration, mood or accounting and rationality?

R- It’s the clash of all things. You cannot have one, without the other one. It’s an uncomfortable clash of all those things. I would like to say rationality. It’s the concrete laid upon nature, it’s the grid through the panorama, but you cannot hold the two things together, for they costantly move. The landscape moves, the grid too, and you try to hold them still. You build upon nature, and nature pushes onto your building.
Q- Let’s make an example, as the idea you hinted about chimpanzee.

POSTED ON 23.08.07 @ 4:06 pm | 0 Comments
I love you to death~ I love you to double you


NOTA(E) : nella versione italiana, la ‘mammma’ italiana dice esplicitamente che Joey ha due palle in testa (anzichè 1,2,3,4 bullets!) , e solo con quelle ragiona. Il puritanesimo non ha mai reso facili i giochi di parole. Ci consola che il loro qualunquistico ‘whatever’ diventerà un giorno “come Joe Di Maggio e Marilyn Monroe”. Ironia della sorte di un popolo di emigranti e di grandi doppiatori… | the italian version with Joey “mammma” saying “not 1, but 2 balls in your head to get by…” . Probably puritanism did his job in original “1,2,3,4 bullets”, or maybe its all about guns… and what has happend to Joe Di Maggio and Marilyn Monroe in the italian dubbing? they are still stars imprinted into a sidewalking, but…”whatever…”. A country of emigrants, a land of greats dubbers. Isn’t it ironic, don’t you think?
| Buona visione |

POSTED ON 22.08.07 @ 2:14 pm | 0 Comments
Il nome non è la cosa

POSTED ON 03.07.07 @ 11:17 am | 0 Comments
PROSPETTIVE


Assai acquista chi perdendo impara (Michelangelo Buonarroti)

POSTED ON 22.08.06 @ 12:25 pm | 0 Comments